Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichDat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
| El niño lleva a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichAkk. herum verrückt | ||||||
| El niño trae a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichAkk. herum verrückt | ||||||
| Si se pone a tiro, lo hacemos. | Wenn es sichAkk. ergibt, machen wir es. | ||||||
| Lo hacemos de esta suerte. | Wir machen es auf diese Art. | ||||||
| para abreviar | um es kurz zu machen | ||||||
| Hagámoslo. | Lass es uns machen. | ||||||
| Lo hacemos después de comer. | Wir machen das nach dem Essen. | ||||||
| Quítese la parte de arriba, por favor. | Machen Sie bitte den Oberkörper frei. | ||||||
| Se abrazaron. | Sie umarmten sichAkk.. | ||||||
| Me gustaría hacer un viaje por España. | Ich möchte gern eine Reise durch Spanien machen. | ||||||
| Podemos hacer una fiesta. | Wir können eine Party machen. | ||||||
| Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichAkk. eingebürgert. | ||||||
| Tenemos que sacar el máximo provecho de la situación. | Wir müssen das Beste aus der Situation machen. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| preocuparse por algo (oder: alguien) | sichDat. um jmdn./etw. Sorgen machen | ||||||
| hacerse algo | sichDat. etwas machen lassen | ||||||
| connaturalizarse | sichAkk. heimisch machen | ||||||
| ilusionarse | sichDat. (falsche) Hoffnungen machen | ||||||
| hacerse ilusiones | sichDat. Illusionen machen | ||||||
| forjarse ilusiones | sichDat. Illusionen machen | ||||||
| quedar en ridículo | sichAkk. lächerlich machen | ||||||
| ridiculizarse | sichAkk. lächerlich machen | ||||||
| ser útil | sichAkk. nützlich machen | ||||||
| mancharse | sichAkk. schmutzig machen | ||||||
| hacerse querer | sichAkk. beliebt machen | machte, gemacht | | ||||||
| ensancharse | sichAkk. breit machen | machte, gemacht | | ||||||
| arrellanarse | sichAkk. breit machen | machte, gemacht | | ||||||
| apurarse | sichDat. Sorgen machen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡No le digo nada! [ugs.] | Sie machen sichDat. keine Vorstellung! | ||||||
| tomar el olivo [fig.] | sichAkk. vom Acker machen [ugs.] [fig.] | ||||||
| salir ligerito | sichAkk. vom Acker machen [ugs.] [fig.] | ||||||
| quedar en ridículo | sichAkk. zum Affen machen [ugs.] | ||||||
| coger las de Villadiego [fig.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] | ||||||
| poner los pies en polvorosa [fig.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] | ||||||
| tomar el olivo [fig.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [fig.] | ||||||
| marcharse | sichAkk. auf die Socken machen [ugs.] [fig.] | ||||||
| tomar las de Villadiego [fig.] | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] | ||||||
| marcharse | sichAkk. vom Acker machen [ugs.] [fig.] - weggehen | ||||||
| largarse [ugs.] | sichAkk. vom Acker machen [ugs.] [fig.] - weggehen | ||||||
| pirarse [ugs.] auch - pirárselas | sichAkk. aus dem Staub machen [fig.] [ugs.] - abhauen | ||||||
| hacer la pelota a alguien [fig.] | sichDat. lieb Kind machen [fig.] | ||||||
| echar una cana al aire [fig.] | sichDat. einen vergnügten Tag machen [fig.] | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se Pron. - reflexivo, recíproco | sich Reflexivpron. | ||||||
| sí Pron. - con preposición | sich Reflexivpron. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en sí mismo | an sich | ||||||
| de por sí | an sich | ||||||
| de suyo | an sich | ||||||
| adelgazante Adj. m./f. | schlank machend | ||||||
| adictivo, adictiva Adj. | süchtig machend | ||||||
| irreversible Adj. m./f. | nicht rückgängig zu machen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el repliegue | das In-sich-Zurückziehen kein Pl. | ||||||
| la autocontratación [JURA] | das Insichgeschäft auch: In-sich-Geschäft Pl.: die Insichgeschäfte, die In-sich-Geschäfte | ||||||
| calibre macho | der Lehrdorn Pl.: die Lehrdorne | ||||||
| conejo macho | der Rammler Pl.: die Rammler | ||||||
| pato macho | der Enterich Pl.: die Enteriche | ||||||
| pato macho | der Erpel Pl.: die Erpel | ||||||
| plátano macho | die Kochbanane Pl.: die Kochbananen | ||||||
| abrótano macho [BOT.] | die Eberraute Pl.: die Eberrauten wiss.: Artemisia abrotanum | ||||||
| abrótano macho [BOT.] | die Stabwurz Pl. wiss.: Artemisia abrotanum | ||||||
| amapola macho [BOT.] | der Sandmohn auch: Sand-Mohn Pl. wiss.: Papaver argemone | ||||||
| contacto macho [ELEKT.] | der Kontaktstift Pl.: die Kontaktstifte | ||||||
| coral macho [ZOOL.] | die Babaspul-Korallenschlange wiss.: Micrurus nigrocinctus [Reptilien] | ||||||
| coral macho [ZOOL.] | Mittelamerikanische Korallenotter wiss.: Micrurus nigrocinctus [Reptilien] | ||||||
| coral macho [ZOOL.] | Schwarzgebänderte Korallenotter wiss.: Micrurus nigrocinctus [Reptilien] | ||||||
Werbung
Werbung







